全球要闻
伦敦当地时间2016年4月12日,汇集124个国家2万余名参展者的第45届伦敦国际书展在伦敦奥林匹亚展览中心盛大开幕。展区二楼,《牡丹亭》、《莎士比亚悲剧六种》新书发布及研讨会热闹举行。来自中英出版公司的代表、英国各大图书馆负责人员、百年英伦书店萨瑟伦、手工图书装订公司等各行业代表齐聚一堂,畅谈对莎士比亚和汤显祖的理解,以及中英两国在图书方面的合作和相互影响。
今年是莎士比亚和汤显祖两位戏剧大师逝世400周年的纪念日子,虽然四百年前莎士比亚与汤显祖远隔万里,但作品却异曲同工地体现了对自由爱情和人类情感的讴歌。莎士比亚曾说:“真爱无需理由”、“真诚的爱情永不是一条平坦的道路”,汤显祖则用“情不知所起,一往而深”来精彩解读。已有250年图书经营历史的萨瑟伦书店总经理安德鲁·麦格秦向记者介绍说,随着西方读者对中国文化兴趣日益浓厚,翻译成英文的中国图书或中英双语的经典书目备受读者欢迎。因此书店希望引进或共同打造更多精彩书目。安德鲁表示,此次发布的英文版《牡丹亭》一书非常精彩,萨瑟伦书店计划将其纳入2016年度的书目推介名单,向其全球客户推荐。在活动现场,为了更好呈现《牡丹亭》的戏剧魅力,主办方邀请戏剧表演艺术家演唱了昆曲《牡丹亭—惊梦》的片段。这让著名汉学家、历史学家、大英图书馆中国部原负责人吴芳思(弗朗西斯·伍德)看得津津有味。在大英图书馆工作期间,吴芳思接触了最早传入英国的中国图书原本,包括游记、历法、植物图鉴、诗歌、历史小说等不同类别。吴芳思表示,早在17世纪,西方世界对有关中国故事的图书就充满好奇,这种兴趣延续至今。与此同时,新一代的英国人则对日新月异的中国现代故事感兴趣,文化交流空间巨大。
创新启示
中国和英国的交往历史十分久远,两国艺术家早已跨越时空,滋养着一代代中英两国人民的心灵,中英文化的交流,在21世纪已然站在一个全新的路口。
启示1:
能够打动中国读者的故事,也同样能够打动西方和全球的读者,这种故事可以来自古代、近代,也可以来自现代,甚至来自未来。
启示2:
中国图书精品出口的市场规模之大,无法想像。
启示3:
中国与西方在过去的五百年里有大量民间交往,留下了海量的故事,不论是照片、视频、小说还是瓷器,这些交往中的证据和故事都有待发掘。
市场机遇
1、中国古代、近代、现代优秀作品的翻译出口、数字化、影视改编。
2、汉语、粤语教育产业的国际化与资本化。
3、去寻找今日中国所有最有故事的人,立足当下、启迪未来。
4、国际商务旅游的深度产品创新。
5、国学研究机构的国际化。
上述五点,社会创新推进器(SIP)恰好能够为您推进:项目优化、项目落地、战略优化、企业战略落地对接……社会创新平台的粉丝与朋友来自各种机构,我们当然不会告诉你为什么打个电话就可以直接联系参加伦敦书展的中国出版集团,但是我们真的能够帮助你早日站上伦敦书展这样的国际舞台,不论是用任何一种合法的方式。
SIP之所以是推进器,就是因为站在全球化以及大历史维度去分析你的具体问题,不论是否进行股权投资,都可以迅猛推动你的发展,关键,SIP推动的是可持续发展。
评论